Project GOLEM 2002

We are pleased to call for Spanish language students in the Czech Republic for the translation to Czech of the poem El Golem, from Jorge Luis Borges.

Submissions should be made before June 14th, and winners would be announced on June 26th, 2002. Full translations should be sent by email and in MS Word, to the following electronic address: golem02@ff.cuni.cz

Original text:

El Golem por Jorge Luis Borges
Si, (como el griego afirma en el Cratilo)
el nombre es arquetipo de la cosa,
en las letras de rosa está la rosa
y todo el Nilo en la palabra Nilo.

Y, hecho de consonantes y vocales,
habrá un terrible Nombre, que la esencia
cifre de Dios y que la Omnipotencia
guarde en letras y sílabas cabales.

Adán y las estrellas lo supieron
en el Jardín. La herrumbre del pecado
(dicen los cabalistas) lo ha borrado
y las generaciones lo perdieron.

Los artificios y el candor del hombre
no tienen fin. Sabemos que hubo una día
en que el pueblo de Dios buscaba el Nombre
en las vigilias de la judería.

No a la manera de otras que una vaga
sombra insinúan en la vaga historia,
aún está verde y viva la memoria
de Judá León, que era rabino en Praga.

Sediento de saber lo que Dios sabe,
Judá León se dio a permutaciones
de letras y complejas variaciones
y al fin pronunció el Nombre que es la Clave,

la Puerta, el Eco, el Huésped y el Palacio,
sobre un muneco que con torpes manos
labró, para ensenarle los arcanos
del las Letras, del Tiempo y del Espacio.

El simulacro alzó los sonolientos
párpados y vio formas y colores
que no entendió, perdidos en rumores,
y ensayó temerosos movimientos.

Gradualmente se vio (como nosotros)
aprisionado en esta red sonora
de Antes, Después, Ayer, Mientras, Ahora,
Derecha, Izquierda, Yo, Tú, Aquellos, Otros.

El cabalista que ofició de numen
a la vasta criatura apodó Golem.
(Estas verdades las refiere Scholem
en un docto lugar de su volumen.)

El rabí le explicaba el universo
"Esto es mi pie; esto el tuyo; esto la soga"
y logró, al cabo de anos, que el perverso
barriera bien o mal la sinagoga.

Tal vez hubo un error en la grafía
o en la articulación del Sacro Nombre;
a pesar de tan alta hechicería,
no aprendió a hablar el aprendiz de hombre.

Sus ojos, menos de hombre que de perro
y harto menos de perro que de cosa,
seguían al rabí por la dudosa
penumbra de las piezas del encierro.

Algo anormal y tosco hubo en el Golem,
ya que a su paso el gato del rabino
se escondía. (Ese gato no está en Scholem
pero, a través del tiempo, lo adivino.)

Elevando a su Dios manos filiales,
las devaciones de su Dios copiaba
o, estúpido y sonriente, se ahuecaba
en cóncavas zalemas orientales.

El rabí lo miraba con ternura
y con algún horror. ?Comó (se dijo)
pude engendrar este penoso hijo
y la inacción dejé, que es la cordura?

Por qué di en agregar a la infinita
serie un símbolo más? Por qué a la vana
madeja que en lo eterno se devana,
di otra causa, otro efecto y otro cuita?

En la hora de angustia y del luz vaga,
en su Golem los ojos detenía.
Quién nos dirá las cosas que sentía
Dios, al mirar a su rabino en Praga?

Jorge Luis Borges, 1958 (From "Jorge Luis Borges Obra Poética - 1923 / 1985" Emecé Editores, Buenos Aires, 1989 )

Home | About us | The forum | Articles | News | Links
© 2002 Celaforum.org | Todos los derechos reservados | All rights reserved